“朋友们可以注意一下这个屏幕。”

        一台摄像机将这台专业翻译机的画面投影到了发布厅的大屏幕上。只见上面的文档出现了一排汉字:“朋友们,可以注意一下这个屏幕。”而下面的文档则是出现了一排英文字母:“f日endscahisscreen.”

        “有哪位英国或者米国的朋友,能配合我一下吗?”

        大屏幕上的两个文档又分别出现了一行文字,“有哪位英国或者米国的朋友,能配合我一下吗?”、“hichb日tishorae日canf日ee?”

        台下的记者们又一次开始议论纷纷,窃窃私语。对翻译机这一功能给予了极大的兴趣。一个米国“华尔街日报”的记者比其他人快了一拍,抢先一步来到了汪语兰的面前。

        “汪小姐,我是华尔街日报的记者约翰,你看我可以吗?”

        大屏幕上又出现了惊人的变化。只见翻译机的两个文档里的文字排列,经过回车换行,在约翰的整句话前加入了一个前缀。

        华尔街日报记者约翰:“汪小姐,我是华尔街日报的记者约翰。你看我可以吗?”

        allstreetjourerjohn:迷ssallstreetjourerjohn,do诱thinkicando?

        “谢谢约翰先生,你可以戴上这个耳麦,体验一下别样的感觉。”

        汪语兰摘下耳麦递给了约翰。约翰高兴地戴在了自己的耳朵上。然后用英语向汪语兰提了几个问题。

        内容未完,下一页继续阅读